柳原三佳のブログ

交通事故・死因究明問題などを追及する柳原三佳からの情報発信。あるときはジャーナリスト、あるときはノンフィクション作家、でも、1日の大半はお料理と芝刈りが大好きな「主婦」してま~す!

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

『巻子の言霊』の松尾さんが、世界尊厳死大会(スイス)で日本代表のスピーチを行われました

 一昨年出版した『巻子の言霊~愛と命を紡いだある夫婦の物語』(柳原三佳著・講談社)の主人公である、松尾幸郎(yukio matsuo)さんが、このたび、スイスのチューリッヒで開催された世界尊厳死大会でスピーチを行われました。
 私も現地へ行きたかったのですが、今回は断念……。
 スイスから、スピーチの内容が送られてきましたので、皆様に『英文のまま!!』公開いたします~。

makiko.jpg

 『巻子の言霊』はまもなくドキュメンタリ-ドラマ化される予定なのですが、先日「徹子の部屋」(テレビ朝)に、出演された女優の木内みどりさんが、このドラマについてコメントされていましたね~。
 ということは、巻子さん役は???
 局から正式に発表があり次第、皆様にはお知らせしたいと思っています。
 もう少し待っていてくださいね!
 ドラマ化になる前に、まだ原作を読んでいない方は、ぜひ読んでみてくださいね~。

 この事故の概要については、本を読んでいただければわかりますが、亀岡の事件と同様、未成年による居眠り運転、センターラインオーバーの正面衝突事故で、巻子さんは全身まひの後遺症を負われています。
 被害者にとっては、不可抗力の事故でした。

 では、松尾さんのスピーチ、英語がお得意な方は、声に出して読んでみてくださいね!


Good afternoon.

This is a story of a day almost six years ago when an incident occurred that dramatically and permanently changed the lives of my wife, Makiko, myself, and our entire family in a most tragic way.

On July 1st, 2006 around 8 pm, just as it was getting dark and rainy, Makiko was driving home after visiting her nephew’s family in our home town of Toyama City, Japan. Suddenly, she was hit head-on by a car that crossed the center line into her lane. **The driver was a 19 year old boy who just got his driver’s license a month prior. He had fallen asleep at the wheel when he collided into her car.

One month before the accident, we were in the U.S., visiting our daughter who had just given birth to our first grandchild--a baby girl.** We were so happy and enjoyed our short, three week stay with our granddaughter. Makiko went back to Japan, and I left for Las Vegas for a business convention.

Sadly, we didn’t receive the bad news until more than 24 hours after the accident. My daughter, my son, and I flew immediately from three different locations in the U.S., and linked up in Japan. By the time we finally arrived at the hospital, it had already been 3 days since the accident. Makiko was in an ICU unit, connected to a respirator. Her doctor said “If she regains her consciousness, she would most likely be in a vegetative state, and that is if she is lucky.”

She did regain her consciousness after a couple of weeks, but she was almost completely paralyzed. The only thing she could move were her eyelids—she could blink, and her mouth—she tried to talk, but her vocal cords were paralyzed too.

**Her doctor told us that she had probably lost memory of the accident and of a time period before and after the accident. We later learned that she did not even remember how happily she took care of her new, baby granddaughter, which was very sad. A month later, she was fitted with a feeding tube and had a diaphragm pacemaker implanted; both of which she still depends on to sustain her life.

**When she regained her consciousness, we tried to communicate. Since her hearing was not impaired, we told her to blink her eyes twice if the answer is YES, and to close her eyes if the answer is NO. While this meant that she could answer YES and NO questions, still she was not able to express herself.

**With her speech therapist, we experimented with a computerized communication aid, with no success. Then we tried one called “Let’s Chat” made by Panasonic. This device is more mechanical and easier to operate and follow, but very time consuming, having to pick out one letter at a time. However, we had no success with this device either, despite the speech therapist working with her for half an hour everyday for 8 months. It is designed for patients who can push the button themselves.

The doctors and therapists gave up all hope of her ever being able to use a communication device, but later on someone gave me an idea; “why not use her blinking as a signal ?” In other words, my wife gives me signals by blinking, and **I push the button for her. It worked!

**After 2 years and 9 months had passed since the day of the accident, Makiko was finally able to communicate and express herself, even only one or two sentences a day. I was thrilled, but the thought of her being trapped in her own body for 2 years and 9 months made me want to cry.

As soon as we started to communicate I decided to record everything she spelled out. **I now have 3 notebooks full of notes which I have titled, MAKIKO NO KOTODAMA, which translates to A MESSAGE FROM MAKIKO’S SOUL.

(The book titled Makiko no Kotodama was published 2 years ago by Mika Yanagihara)

Our ancestors believed that a language is not just a means to convey a message. It has a much deeper meaning with a spiritual power. It occurred to me that the words she spells out, which take so much time and intense concentration, are like a ray of light coming from far distance. To me, all those words are very deep and truly spiritual.

**Since we began our little communication, she has constructed the following sentences, on more than one occasion:
I love you.
I am grateful to you.
I am alright because you are with me.
I love you more than anything in the whole world.
I want to be with you always.
Do you really, really love me?

**Makiko’s other repeated messages have been quite depressing:
Kill me please.
I am determined to die.
**I want to die with you.

To try to help her develop a more positive attitude, I told her:
**“I have a grave built for you and me right next to my ancestors’ grave, which was built in 1850, more than 150 years ago. We will be together permanently, here and in the future life.”

**I continue to visit and be with her almost every day as I have done for the last 6 years and will take care and protect her for as long as I can until her last moment. The thought of dying before her, leaving her all alone in this world, is unbearable. I am sure she feels the same way. Two years ago, this became a real possibility when I had surgery to remove pancreatic tumor. **I just wish that I could let my wife follow me to our grave when I die.

People who love the opera surely know Puccini’s Madame Butterfly. Just before she sings her very last, heart breaking aria, she takes the dagger given by her father, holds it with both hands, kisses the blade, and then reads the words inscribed on the blade.

“He shall die with honor.... who no longer can live his life with honor “ (repeat)

Cio Cio San was a daughter of a SAMURAI. To die with honor and dignity was our tradition until one hundred fifty years ago. To die with dignity is not a new concept. However, in modern Japan, people have forgotten this. We must be reminded that to die with dignity is our heritage, our tradition, and our proud culture.

Naturally I am not advocating suicide. I am only emphasizing the spiritual aspect of how to live, how to age and eventually how to die in accordance with our tradition.

Today in Japan, there is nothing in our judicial system to support individual´s choice to die with dignity. **As a start, this can be accomplished in Japan by introducing a law to make the Living Will a legal document. I hope all of you lend your support to this law.

Thank you.

■昨年放送した松尾さんへのインタビューは、下記をご覧ください。



  1. 2012/06/19(火) 10:50:31|
  2. ミカの日記

プロフィール

柳原三佳

Author:柳原三佳
<ジャーナリスト・ノンフィクション作家>
交通事故、司法問題等をテーマに執筆や講演活動を行う。「週刊朝日」などに連載した告発ルポをきっかけに自賠責制度の大改定につながったことも。2004年からは死因究明問題の取材にも力を入れ、犯罪捜査の根幹に一石を投じてきた。著書に「家族のもとへ、あなたを帰す ~東日本大震災 歯科医師たちの身元究明」「遺品~あなたを失った代わりに」「巻子の言霊~愛と命を紡いだある夫婦の物語」「交通事故被害者は二度泣かされる」「自動車保険の落とし穴」「死因究明~葬られた真実」「焼かれる前に語れ」「交通事故鑑定人」「示談交渉人裏ファイル」「裁判官を信じるな」など多数。」「巻子の言霊~愛と命を紡いだある夫婦の物語」は、NHKでドキュメンタリードラマ化された。「実父を医療過誤で亡くし、自らも医療過誤被害を受けた経験があり、現在は医療問題にも精力的に取り組んでいる。千葉県在住。自宅の裏庭に、「古民家(長屋門)」を移築し、スローライフも楽しんでいる。
■柳原三佳のHP http://www.mika-y.com/

最近の記事

カテゴリー

月別アーカイブ

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

リンク

このブログをリンクに追加する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。